El Centro de Documentación Jurídica (CDJ) del Poder Judicial
de Río Negro convirtió al formato de audio todas las Acordadas dictadas en 2021
y el conjunto de normas internas dictadas en años anteriores que resultan
fundamentales para el servicio de justicia. Finalizada esta etapa, continuará
la conversión del resto de las Acordadas y Resoluciones de valor actual o
histórico del STJ.
Con un software llamado Sodelscot, especialmente adquirido
por el Poder Judicial para desarrollar la iniciativa del CDJ, se están
convirtiendo a audio las normas para sumar esa opción a la versión de texto que
ya existe en el Digesto On Line de Acordadas y Resoluciones Judiciales.
En ese digesto, que es de uso público y gratuito, están
compiladas y sistematizadas más de 10.535 normas del Superior Tribunal de Justicia
dictadas desde el año 1959 hasta la actualidad.
El Centro de Documentación tiene, entre sus metas
fundamentales, garantizar la accesibilidad a la información y posee un sitio
propio en la página web del Poder Judicial (http://servicios.jusrionegro.gov.ar/inicio/web/servicios/CDJ/)
donde están disponibles todos sus servicios.
Desde la compra del programa Sodelscot, realizada en plena
pandemia, un equipo del CDJ estuvo realizando pruebas con el sistema hasta que,
en las últimas semanas, dieron por terminados los ajustes y comenzaron la
conversión definitiva de los textos a voces. Diego Morel, quien trabaja en el
CDJ junto con la directora del área, María Gabriela Vera Ferrari, es quien está
al frente del proyecto.
“Este programa es un conversor de texto a audio. Se utiliza
normalmente para la realización de audiolibros. Su particularidad es que usa
voces sintéticas de calidad humana y ofrece un paquete de voces muy amplio.
Durante los últimos meses estuvimos evaluando la nitidez, modulación y acento
de todas esas opciones y finalmente elegimos la que nos resultó más clara y
adecuada para la conversión de los textos del Poder Judicial. Es una voz
masculina en español neutro con excelente dicción”, explicó Morel.
“No es sencilla la conversión. La clave es preparar bien el
documento previamente. Para eso se hace un análisis de ortografía, de
puntuación y de formato, se rastrean palabras que puedan resultar confusas o impronunciables,
se reemplazan los números romanos... Es un trabajo de hormiga, pero el fin del
proyecto lo vale”, explicó el responsable de la iniciativa.
Diego Morel es ciego de nacimiento. Ha dedicado los últimos
años de su vida a capacitarse en temas relacionados con la informática y la
accesibilidad para personas con discapacidad visual.
Por eso es gestor y a la vez es usuario del proyecto
Sodelscot, lo que lo impulsa aún más a buscar una mejora permanente del
rendimiento del software.
El Tratado de Marrakech
El proyecto del Poder Judicial para la conversión de sus
textos a audio tuvo un gran impulso desde noviembre de 2020, cuando se
implementó en Argentina el “Tratado de Marrakech para facilitar el acceso a las
obras publicadas a las personas ciegas, con discapacidad visual o con otras
dificultades para acceder al texto impreso”.
Es un tratado multilateral internacional al que Argentina
adhirió en 2014 pero cuya implementación se había visto demorada hasta hace
pocos meses. Fue impulsado por la Organización Mundial de la Propiedad
Intelectual (OMPI) para definir excepciones a los derechos de autor en beneficio
de las personas con discapacidad visual. Con esa garantía, se confirma que no
existe violación a los derechos de un autor cuando la conversión de su obras
escritas al formato de audio se hace por razones de accesibilidad para personas
que padecen cualquier dificultad de acceso a textos impresos.
17 enero 2025
Judiciales